viernes, 15 de octubre de 2010

"Freído/frito", "impreso/imprimido" y sus problemas

Ayer leyendo la presa me topé con este conflicto. ¿Qué debemos decir "frito" o "freído", "impreso" o "imprimido"? Casos como éste existen en nuestro idioma. La solución para ellos no es fácil de explicar o incluso quizás ni haya problema alguno.
Desde mi visión como filólogo, es posible que ambas formas sean formas derivadas de dos verbos, "imprimir" y "freir", y todas estas formas sean perfectamente válidas. Otra cosa es que como hablantes nos suene peor o mejor, pero eso funciona según el criterio de cada uno... Lo que sí podría establecerse es el uso de una forma u otra según qué casos.
Yendo al caso de las formas de "imprimir", creo que es correcto utilizar "imprimido" como forma de participio verbal en los tiempos compuestos mientras que usamos "impreso" como adjetivo puro o adjetivo funcionando como nombre. Así, tendríamos la oposición lingüística de "he imprimido" frente a "documento impreso".
Por último, exactamente lo mismo ocurre con "freír": diremos "he freído un par de huevos" (participio verbal) frente a "me he comido un huevo frito" (adjetivo).

No hay comentarios:

Publicar un comentario